Traduction juridique

Vous êtes conscients de l’ampleur des enjeux que représente la traduction de vos documents juridiques. Pourquoi vous adresser à moi ? Je ne suis pas une « grosse structure », je ne traduis pas à la chaîne des centaines de pages. Mon approche est personnalisée et personnelle et mes clients l’apprécient énormément. J’ai une expérience significative du monde de l’entreprise. Ma formation universitaire initiale (DESS de l’administration des entreprises) est constamment mise à jour – dernièrement, j’ai obtenu avec mention bien le diplôme universitaire de traduction juridique à la Faculté de droit de l’Université Lyon 3. Mes réseaux professionnels m’aident à suivre l’actualité juridique dans les pays de mes langues de travail.

Documents traduits récemment :
Juridique :
* Contrat de distribution, savoir à quoi vous vous engagez est important et connaître les implications possibles de vos engagements pour votre entreprise est vital
* Contrat de licence, vous confiez à votre partenaire non seulement vos produits, mais aussi votre image de marque
* Contrat commercial, indispensable pour le succès de votre partenariat à l’international
* Rapport d’audit sur les prix de transfert, vous faites les choses « dans les règles » et vos documents l’atteste* Conditions de garantie, document essentiel pour l’exportation de vos produits

Besoin d’une traduction certifiée d’un acte officiel ? Contactez-moi. Je suis inscrite comme traductrice Expert près la Cour d’appel de Nîmes pour le slovaque et le tchèque.